看板
[ NIHONGO ]
討論串[翻譯]輔大翻研 98-2 想請教各位..
共 8 篇文章
內容預覽:
這是台灣綠色公民行動聯盟官網上的文章,. 反正常接案的人一定會接過那種詞不達意的文章~ XD. 緊急危機. 次要危機. 迫切危機. 非急迫性危機. 這類用法本來就很多,個人不覺得是重複 @_@. 感召比較深刻而富有行動力的感覺...@_@. 指的是增溫幅度吧. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
(還有1398個字)
內容預覽:
雖然說考生不能改題目,. 但是這篇文章的中文實在太奇怪了,. 翻譯之前先指出這文章奇怪的地方.. 無需任何環保團體耗費唇舌告訴民眾氣候變遷的危機,. 迫切跟危機根本是重覆表現了.. 這句用[感召]來表示很奇怪.. 又不是什麼偉人或政治家, 一張照片(不是一幅). 最多用[感動]就很夠了.. 改成以下
(還有984個字)
內容預覽:
這篇感覺上有比較簡單 以輔大翻研所的水準來說... 不過都不清楚我翻的妥不妥.. 麻煩各位了..!!. 問題:. 輔大翻研所 98-2. 今日,無須環保團體花任何唇舌傳達氣候變遷的迫切危機,. 受到媒體上一幅北極熊愁困於冰山照片感召的人們,. 順應政府的魔笛中所吹出「節能減碳」的曲調,參與脫西裝,.
(還有1277個字)