討論串[翻譯] 可淡回想 II
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者medama ( )時間15年前 (2010/08/22 00:30), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
奥多摩の山 > 奧多摩的山上. 奧多摩山 > 奧多摩山因為這句是在問對方,用「呢」就變成敘述自己的意見了 「摩托車的駕照,和車子的駕照一起拿到手了喔。」這句看起來不通順吧。. 從文章來看,他(可淡)在當時應該還沒考駕照?就算你一個人摔車也是會受傷的,更何況你還有孩子。舞踏 > 舞蹈. 整句看起來也不
(還有295個字)

推噓1(1推 0噓 6→)留言7則,0人參與, 最新作者c12680000 (Timothy)時間15年前 (2010/08/20 19:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
一直翻的卡卡的.... 很多地方不知該怎麼表達.....sto. 請多指教囉~. -------------------------------------------------------------------. 「オイ、死ぬぞ!」. 「喂、想死啊!」. 「あ、やば~」. 「阿、糟糕~」. 「
(還有2337個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁