PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[心得]日文與中文的溝通邏輯之差異
共 6 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#1
[心得]日文與中文的溝通邏輯之差異
推噓
8
(8推
0噓 15→
)
留言
23則,0人
參與
,
最新
作者
AlanLive
(Alan)
時間
15年前
發表
(2010/08/26 09:38)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
例如「過紅綠燈」. 日文的紅綠燈叫「交通信号」. 直譯的話就是「交通信号を通る」. 但日本人似乎不這麼講 (Google幾乎找不到). 而要表達「過紅綠燈」這個概念的時候. 日本人是講「交差点を通る」. 但這個話直譯起來中文是「過十字路口、過交叉路口」. 而以中文為母語的人也很少這麼講,會直接講「過
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁