討論串[翻譯] 這句話的翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 7→)留言8則,0人參與, 最新作者standfacing (嗨:))時間15年前 (2010/09/19 14:17), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
謝謝推文的幫忙,我自己把整段整理完後,. 翻成下面這樣,希望有人能幫我看看那邊翻譯的不好?. 原文:. JR福知山線の脱線事故の報告書がJR西日本側に漏えいした問題を. 検証する遺族や有識者などの会合が大阪市で開かれ、. 事故原因の調査と刑事責任を追及する捜査を完全に切り離すことを柱に、. 来年3月
(還有167個字)

推噓0(0推 0噓 3→)留言3則,0人參與, 最新作者standfacing (嗨:))時間15年前 (2010/09/18 23:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這是一句在NHK上面看到的新聞句子,想問大家這句應該要翻成什麼比較好?. 那個"柱に"可以翻成什麼????. 原文:. 事故原因の調査と刑事責任を追及する捜査を完全に切り離すことを柱に、. 来年3月をめどに提言をまとめる方針を確認しました。. 試譯:. 事故原因的調查和刑事責任追究的搜查,完全分割成
(還有2個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁