PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[翻譯] 住開とは
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [翻譯] 住開とは
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
ss59418ss
(新参者)
時間
15年前
發表
(2011/02/08 20:53)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
你翻的意思有點不太一樣,所以幫你重翻一下:. 「住開」指的是:將原為自宅或個人事務所之類的私人生活空間,. 經由創意手法改造成為半開放空間而對外開放的活動(作法)或場所。. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 123.194.171.6.
#1
[翻譯] 住開とは
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
YunFe
(Fairy)
時間
15年前
發表
(2011/02/08 20:01)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
這是twitter上別人問的。. 我覺得很好奇,查了一下住開相關網頁。. 不過不知道臺灣有沒有這種活動,不知道怎麼翻譯。. 因此就....翻譯大意\(╯-╰)/. 請問大家該怎麼翻?. 問題:. 住開とは、自宅を代表としたプライベートな生活空間もしくは個人事務所などを、. 本来の用途以外のクリエイテ
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁