Re: [翻譯] 住開とは
※ 引述《YunFe (Fairy)》之銘言:
: 這是twitter上別人問的。
: 我覺得很好奇,查了一下住開相關網頁。
: 不過不知道臺灣有沒有這種活動,不知道怎麼翻譯。
: 因此就....翻譯大意\(╯-╰)/
: 請問大家該怎麼翻?
: 問題:
: 住開とは、自宅を代表としたプライベートな生活空間もしくは個人事務所などを、
: 本来の用途以外のクリエイティブな手法で、セミパブリックなスペースとして開放
: している活動、もしくはその拠点のことを指します。
: 試譯:
: 將自宅半開放,作為辦公室或一些創意利用的半公共空間。ww
你翻的意思有點不太一樣,所以幫你重翻一下:
「住開」指的是:將原為自宅或個人事務所之類的私人生活空間,
經由創意手法改造成為半開放空間而對外開放的活動(作法)或場所。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.171.6
推
02/08 20:54, , 1F
02/08 20:54, 1F
推
02/09 18:28, , 2F
02/09 18:28, 2F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章