討論串[翻譯] 請問一下"領先群雄","執牛耳"的翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者medama ( )時間15年前 (2011/04/27 10:09), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
~より優れているIT産業・自転車産業を牛耳る。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 114.40.17.231.

推噓2(2推 0噓 3→)留言5則,0人參與, 最新作者goldrama (今夕)時間15年前 (2011/04/27 10:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:. 想要請問以下兩句日文. 1."醫療技術領先群雄". 2."在電腦資訊科技業與自行車產業都是執牛耳地位". 試譯:. 我盡我能力了>_<只能想到以下:. 1.医療技術は他の病院に優れた. ^^^^^^^^^^^^^^^^. 2.コンピューターと自転車産業では共に先導者の地位である. ^^^^
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁