討論串[翻譯] 5月26日付 編集手帳
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者ss59418ss (新参者)時間15年前 (2011/05/27 00:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
「勝率五成」使我想起一首江戶歌謠:「世間事猶如比大小押單雙,好壞各半。」. 壞事接連不斷的相撲界來說,這次七月在名古屋開賽的大相撲總該開出「好事」來了...寫到一半又想了想,希望這首押單雙的小曲沒給愛賭的相撲人士看過才好。(笑. *這裡的「場所」是指相撲的賽季,. 而最後一句原po寫「當作~」是「~

推噓6(6推 0噓 9→)留言15則,0人參與, 7年前最新作者sukikunai (小隼)時間15年前 (2011/05/26 21:11), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
5月26日付 編集手帳. 作家の嵐山光三郎さんがある随筆に書いていた。〈人間の一生というのはだいたい八勝. 七敗か七勝八敗である。年をとるにしたがって、勝率五割に近づいていく〉と. 作家嵐山光三郎先生在某篇隨筆中曾寫到,〈人的一生大多不是八勝七敗就是七勝八敗。. 隨著年紀增長,獲勝的機率會逐漸接近五
(還有1786個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁