討論串[翻譯] 請高手指點
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者yuriaki (百合秋)時間15年前 (2011/05/29 15:58), 編輯資訊
0
0
3
內容預覽:
http://q.hatena.ne.jp/1149580737. 「ブランド力を持ち、最終消費者へものを販売する製造業者。需要を作り出し、. 新しい商品の開発を行う。もともとは複数のサプライヤーから納入された部品を. 組み立てるという意味でセットメーカー」. 「日本では松下、ソニー、東芝、日立など
(還有236個字)

推噓1(1推 0噓 6→)留言7則,0人參與, 最新作者angel7552 (欣兒)時間15年前 (2011/05/29 12:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
煩請高手指點校正. 問題1:当社はパートナー企業に技術を供与して、対価としてロイヤリティーを収受するビジネスモデル今後セットメーカーおよびセットメーカーに納入している企業との提携を検討中. 試譯:本公司的商務模式是為合作企業提供技術,收取版稅,正在討論今後將與產品製造. 商及繳納給產品製造商的企業合
(還有264個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁