討論串[翻譯] 請幫我翻譯要寄給日本人的信件內容
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 7→)留言8則,0人參與, 最新作者nudo (y)時間14年前 (2011/09/11 00:18), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
試翻了一下,不過因為日文不是很好,還請前輩們幫我挑一下怪怪的地方(抓頭). 另,有稍微改了一下信件的段落順序,還請原PO見諒。. **(內容開始)*. Aさんへ. はじめまして、私は台湾からのファンです。. oooといいます。. 日本語は上手ではないので、おかしいところがあったら、すみません。. (
(還有441個字)

推噓0(0推 0噓 31→)留言31則,0人參與, 7年前最新作者zw227 (zw薫)時間14年前 (2011/09/10 20:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
日文版的各位大家好,第一次寄信給日本人真的非常的緊張 >"<. 希望版上的大家能幫我看看內容翻譯的問題. 因為本人日文只有自學+新文化日本語初級2的程度而已. 所以信件內容還蠻奇怪的 = =. 請大家見諒 囧>. 這封信是以粉絲的身份寄去的(我是寄給日本的聲優). 我有附上想表達的中文以及爛爛的日文
(還有1096個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁