Re: [翻譯] 請幫我翻譯要寄給日本人的信件內容
試翻了一下,不過因為日文不是很好,還請前輩們幫我挑一下怪怪的地方(抓頭)
另,有稍微改了一下信件的段落順序,還請原PO見諒。
**(內容開始)*
Aさんへ
はじめまして、私は台湾からのファンです。
oooといいます。
日本語は上手ではないので、おかしいところがあったら、すみません。
(番組)の(キャラ)でAさんのことを知りました。
それはとてもかっこいキャラだと思います!
(もちろん、声もとてもかっこいいですよ!)
一目惚れしちゃいました! >///<
その後、(番組)の(キャラ)や(番組)の(キャラ)や(番組)の(キャラ)
と(番組)の(キャラ)など、色んなAさんが演出したキャラを好きになってしまいま
した!
この手紙について、お誕生日プレゼントを差し上げます。
私は落ち込んだ時にAさんの声を聞いたら、すぐに癒された気がします。
本当にありがとうございます!
(PS.(番組)のラジオ番組はすごく面白いですよ!)
ここで心からの祝福を申し上げます。
Aさんお誕生日おめでとう!
私はずっとAさんのことを応援します!
(国際郵便なので、届いた時間は把握できません。
お誕生日の後に届くことになるかもしれません、すみません。)
ちなみに、Aさんはニコニコ動画というサイトを使ったことありませんか?
ニコニコ動画で(番組)に関するすごく素晴らしいMADを発見しました。
うP主は(番組)に対する愛を感じさせたいために、
下にURLを書いておきます。
お時間良ければ、どうぞご覧ください。
URL
OOOより
**(結束)**
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.169.101
推
09/11 00:23, , 1F
09/11 00:23, 1F
→
09/11 00:32, , 2F
09/11 00:32, 2F
→
09/11 00:46, , 3F
09/11 00:46, 3F
→
09/11 00:56, , 4F
09/11 00:56, 4F
→
09/11 01:01, , 5F
09/11 01:01, 5F
→
09/11 01:05, , 6F
09/11 01:05, 6F
→
09/11 01:12, , 7F
09/11 01:12, 7F
→
09/12 22:17, , 8F
09/12 22:17, 8F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章