[翻譯] 請幫我翻譯要寄給日本人的信件內容

看板NIHONGO (日語板)作者 (zw薫)時間14年前 (2011/09/10 20:23), 編輯推噓0(0031)
留言31則, 5人參與, 7年前最新討論串1/2 (看更多)
日文版的各位大家好,第一次寄信給日本人真的非常的緊張 >"< 希望版上的大家能幫我看看內容翻譯的問題 因為本人日文只有自學+新文化日本語初級2的程度而已 所以信件內容還蠻奇怪的 = = 請大家見諒 囧>  這封信是以粉絲的身份寄去的(我是寄給日本的聲優) 我有附上想表達的中文以及爛爛的日文翻譯 囧> ...的部份是我不會翻只好跳過的地方 - -||| 最後還有一個想問的問題…請問信件的結尾該怎麼寫好呢? 就是比如OOO敬上的那個部份,寫粉絲OOOより就好了嗎? (′‧ω‧`)a * * * * * 信件內容開始 * * * * * Aさん はじめまして A先生初次見面你好 私は台湾からのファン OOOと申します。 我是台灣來的粉絲,名叫OOO。 私の日本語はあまりよくないです、おかしいのところあったら、すみません。 我的日文不是很好,如果有奇怪的地方還請多多包含。 最初Aさんを知ったところは、(番組)の(キャラ)です。 最初認識A先生的機緣,是因為(某節目)的(某腳色)。 とてもかっこいいです!(もちろん、声もかっこいいですよ!) 是個非常帥氣的腳色呢!(當然,聲音也非常的帥喔!) 一目惚れしちゃた >///< 讓我一見鍾情呢 >///< そのあと、(番組)の(キャラ)、(番組)の(キャラ)、(番組)の(キャラ) と(番組)の(キャラ)、色んなAさん役のキャラを好きになちゃた。 在那之後,又認識並喜歡上許多A先生配音的腳色,(某節目)的(某腳色)、 (某節目)的(某腳色)、(某節目)的(某腳色)以及(某節目)的(某腳色)この手紙について、誕生日プレゼントを... 隨信附上生日禮物,希望A先生會喜歡! ちなみに、Aさんはニコニコ動画を使いことありますか? ニコニコ動画で(番組)のMADを発見しました。 AさんをうPの愛を感じるために、ここでURLを... (ファイルをサーバーにアップロードすること。 それをする者をうp主と呼ぶ。 ニコニコ大百科より) 另外,不知道A先生有沒有在使用ニコニコ動画? 我在上面發現了一些跟(某節目)有關,而且做的非常棒的MAD 希望A先生也能感受到製作者的愛,所以在此付上影片網址。 URL 私落ち込んだ時、Aさんの声を聞...なんか癒されました 本当にありがとうございます! (PS.(番組)のラジオはすごく面白いですよ!) 我在心情低落的時候,只要聽到A先生的聲音就會覺得被治癒了 真的是非常感謝A先生! (PS.(某節目)的廣播劇真的非常有趣喔!) ... 、 ... ここでいっぱいの祝福を...、Aさんお誕生日おめでとう! 私 ずっとAさんを...しています! 因為是跨海信件,所以不確定送達的日期, 在此附上滿滿的祝福,祝A先生生日快樂! 我會一直支持A先生的!      ↑(不知道應援要怎麼拼音 囧>) * * * * * 信件內容結束 * * * * * 不好意思總覺得讓大家看了非常傷眼的東西 (ノω\) 希望我這樣的用色不會太刺激大家的眼睛 - -||| 感謝看完文章的人!並祝大家中秋節快樂XD 謝謝收看! >口< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.180.184.123

09/10 21:58, , 1F
おかしいところあったら
09/10 21:58, 1F

09/10 21:59, , 2F
一目惚れしました
09/10 21:59, 2F

09/10 22:01, , 3F
好きになってしまいました
09/10 22:01, 3F

09/10 22:02, , 4F
この手紙にプレゼントを同封します
09/10 22:02, 4F

09/10 22:07, , 5F
つまらない物ですが、
09/10 22:07, 5F

09/10 22:07, , 6F
ご笑納いただければ、幸いです
09/10 22:07, 6F

09/10 22:08, , 7F
主要問題是 敬體跟常體混著用..最好都用同形
09/10 22:08, 7F

09/10 22:19, , 8F
第四句有個很常見的字可以用
09/10 22:19, 8F

09/10 22:21, , 9F
Aさんのことを知ったきっかけは、
09/10 22:21, 9F

09/10 22:21, , 10F
ドラゴンボールZのセルです(誤)
09/10 22:21, 10F

09/10 22:24, , 11F
推ドラゴンボールZのセル (笑)
09/10 22:24, 11F

09/11 00:03, , 12F
看到七龍珠我笑了XDDD
09/11 00:03, 12F

09/11 00:28, , 13F
MADを偶然に発見しました。
09/11 00:28, 13F

09/11 00:28, , 14F
こちらのURLをどうぞご覧ください。
09/11 00:28, 14F

09/11 00:28, , 15F
Aさんの声を聴く度に、 何となく癒されました
09/11 00:28, 15F

09/11 00:28, , 16F
ご健勝をお祈り申し上げます。
09/11 00:28, 16F

09/11 00:28, , 17F
台湾からの国際郵便ですから、
09/11 00:28, 17F

09/11 00:29, , 18F
届いた日は予定よりも遅くなるかもしれません
09/11 00:29, 18F

09/11 00:30, , 19F
あなたの幸せをいっぱい祈りますように、
09/11 00:30, 19F

09/11 00:30, , 20F
お誕生日おめでとうございます。
09/11 00:30, 20F

09/11 00:30, , 21F
これからも ずっとAさんを応援して続けます
09/11 00:30, 21F

09/11 00:30, , 22F
応援 おうえん
09/11 00:30, 22F

09/11 00:31, , 23F
翻錯不管~ 科科
09/11 00:31, 23F

09/11 00:50, , 24F
能登麻美子様へ:
09/11 00:50, 24F

09/11 00:50, , 25F
好きです、結婚してください
09/11 00:50, 25F

09/11 01:02, , 26F
樓上很好笑
09/11 01:02, 26F

09/11 01:03, , 27F
声を聴くだけに、 何となく癒されました
09/11 01:03, 27F

09/12 22:17, , 28F
謝謝以上版友的大力相助!我會好好整理信的XD
09/12 22:17, 28F

08/06 14:02, , 29F
おかしいところあったら https://muxiv.com
08/06 14:02, 29F

09/07 01:12, , 30F
ご笑納いただければ、幸 https://daxiv.com
09/07 01:12, 30F

12/02 20:07, 7年前 , 31F
好きです、結婚してくだ https://daxiv.com
12/02 20:07, 31F
文章代碼(AID): #1EQrRCOH (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1EQrRCOH (NIHONGO)