討論串[問題] 關於下樓梯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 6→)留言6則,0人參與, 最新作者medama ( )時間14年前 (2011/11/26 15:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
你說的 階段降り 或是 階段を降りる 應該都可以吧. 遊戲模式應該算是 縦スクロールアクションゲーム. 翻譯我會想翻成:落下ゲーム. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 111.255.104.7.

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者KawasumiMai (魔物を討つ者)時間14年前 (2011/11/26 14:50), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問. 一般日語稱 下樓 這個說法是怎麼說. 如果專指 走樓梯下樓 這個說法有差別嗎?. 此外. 如果是WIn95那個下樓梯的遊戲. 就遊戲模式來說. 怎麼翻譯會比較好?. 階段降り?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 140.121.210.139.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁