Re: [問題] 關於下樓梯
※ 引述《KawasumiMai (魔物を討つ者)》之銘言:
: 請問
: 一般日語稱 下樓 這個說法是怎麼說
: 如果專指 走樓梯下樓 這個說法有差別嗎?
: 此外
你說的 階段降り 或是 階段を降りる 應該都可以吧
: 如果是WIn95那個下樓梯的遊戲
: 就遊戲模式來說
: 怎麼翻譯會比較好?
: 階段降り?
遊戲模式應該算是 縦スクロールアクションゲーム
翻譯我會想翻成:落下ゲーム
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.104.7
→
11/26 23:52, , 1F
11/26 23:52, 1F
→
11/26 23:52, , 2F
11/26 23:52, 2F
→
11/26 23:52, , 3F
11/26 23:52, 3F
→
11/26 23:52, , 4F
11/26 23:52, 4F
→
11/26 23:58, , 5F
11/26 23:58, 5F
→
11/27 00:08, , 6F
11/27 00:08, 6F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章