討論串[翻譯] 信件翻釋
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hiroki0318 (黑鮪魚貓)時間14年前 (2012/05/03 02:04), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
だから、N4にあわせた聞き取りの問題もしておいたほうがいいよ。. 所以.事前多練習跟N4程度相當的聽力題目比較好唷。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 123.110.194.33.

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者suitit (suitit)時間14年前 (2012/04/22 18:05), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我又上來PO文了,透過爾偶跟老師通信,日文能有少許的進步. 大家也一起努力吧. ------------------正文開始-------------------. -去文一-. -第一封-. 主旨:. 補習クラスへ課程を試聴に行きます. 內文:. こんばんは~米元先生. 安い日本語クラスを探しまし
(還有1442個字)

推噓0(0推 0噓 18→)留言18則,0人參與, 7年前最新作者suitit (suitit)時間14年前 (2012/01/26 15:07), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不好意思,又來麻煩大家指教了. 我看得懂句子中的一些單字,但是整句還是沒辦法完全理解. 大概是文法跟句型的功力太差. 老師在十分鐘內寄了兩封mail. 原本看不懂第一封的開頭到底什麼意思,多天後突然參悟,應該是說直接按回信. 後沒辦法打出日文,所以只好寫新信. 進入正題:以下是我的試釋. 第一封內容
(還有987個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁