討論串[翻譯] 幾個句子
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 15→)留言22則,0人參與, 最新作者tassadar1 (Cost)時間14年前 (2012/02/22 07:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
也為了邀請自己的對方, 想用BOBO成功. ↑ 這啥? 不是表面上, 而是能打從心底原諒的對象 能信賴的只有對方 (語意應該一樣, 只是個人語感問題 w) 兩個人一起做是很重要的 從來沒發過一次脾氣, 將一切都交給身為晚輩的我的那傢伙 一直悶在大阪. 有幾句有前後文更好判斷啦… 有誤請不吝指正, 謝

推噓0(0推 0噓 4→)留言4則,0人參與, 最新作者duoCindy (兩人世界)時間14年前 (2012/02/22 03:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
翻譯了一段文章. 但其中有些句子不是很確定. 想問問看這樣翻有沒有問題. 或是有沒有更恰當的翻譯. 感謝!!!. 問題及試譯:. 1.誘ってくれた相方の為にも"BOBO"で成功したい. 為了(自己)邀請的對方也想讓"BOBO"成功. 2.表面上じゃなくて 心の底から許せる相手. 不是從表面上 而是從
(還有102個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁