[翻譯] 幾個句子
翻譯了一段文章
但其中有些句子不是很確定
想問問看這樣翻有沒有問題
或是有沒有更恰當的翻譯
感謝!!!
問題及試譯:
1.誘ってくれた相方の為にも"BOBO"で成功したい
為了(自己)邀請的對方也想讓"BOBO"成功
2.表面上じゃなくて 心の底から許せる相手
不是從表面上 而是從內心深處能容許對方
3.信頼できるのは相方だけだった
只有對方是可以信賴的
4.2人でやるってことが大事
2人一起做的事就是大事
5.後輩の僕に1度もキレず全部任せてくれるアイツ
一度全部託付給身為後輩的我的那傢伙
6.ずっと大阪でくすぶっていた
一直在大阪發燒
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.251.137.135
※ 編輯: duoCindy 來自: 111.251.137.135 (02/22 03:38)
→
02/22 07:12, , 1F
02/22 07:12, 1F
→
02/22 07:13, , 2F
02/22 07:13, 2F
→
02/22 07:16, , 3F
02/22 07:16, 3F
→
02/22 07:16, , 4F
02/22 07:16, 4F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
41
117