PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[文法] 請問自動詞
共 7 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
#7
Re: [文法] 請問自動詞
推噓
1
(1推
0噓 0→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
kuronokici
(kuro)
時間
14年前
發表
(2012/03/01 07:53)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
>mezz:雨は止むもんだ. 請問為什麼不用加が?. 又,什麼樣的自動詞可以不用加が?. 謝謝!. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.58.188.232.
#6
Re: [文法] 請問自動詞
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
jasonmasaru
(MASARU)
時間
14年前
發表
(2012/02/29 20:17)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
因為颱風,樹倒下了。. 當然樹是颱風吹的,但我們不一定要用他動詞來表示誰對誰做了什麼。. 比如說有個人因金錢糾紛被殺了. 我們可以用. 「彼は金銭トラブルで死んだ」→自動詞. 「彼は金銭トラブルで殺された」→他動詞被動. 「金銭トラブルで暴力団員が彼を殺した」→他動詞. 而這裡用自動詞ていた是要表狀
#5
Re: [文法] 請問自動詞
推噓
3
(3推
0噓 2→
)
留言
5則,0人
參與
,
最新
作者
kuronokici
(kuro)
時間
14年前
發表
(2012/02/29 11:50)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
再請問一個翻譯,. 雨總會停. 要怎麼翻譯比較好?. 雨はいつが止みます. 完全覺得翻錯. 雨後面接的助詞又要用什麼助詞呢?. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 61.58.188.232.
#4
Re: [文法] 請問自動詞
推噓
1
(1推
0噓 2→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
bright208
(la~尻槍~la)
時間
14年前
發表
(2012/02/29 10:33)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
自動詞是日文獨有 英文 跟中文沒自動詞. 基本上 每一個動詞"基本上"都會有 自動詞. 而自動詞是用來 "描述狀態". 這是在14課學到的↓. ex.ドアをあけます (我打開了門). 因為日文很特殊 所以上面那一句又可以用. 另外一種"狀態方式"表達..... ps:因為あけます 的自動詞為 開きま
(還有105個字)
#3
Re: [文法] 請問自動詞
推噓
1
(1推
0噓 1→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
Riyuberg
(protect)
時間
14年前
發表
(2012/02/29 09:42)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
可以先從定義著手. 自動詞:動詞之動作或所起之作用乃作用於主語。. 他動詞:動詞之動作或所起之作用乃作用於主語以外之物(他動詞對象物+を)。. 所以「台風で樹が倒れていました」這句. 主語是「樹」,那個「が」就是提示主語的格助詞. 而動詞「倒れていました」是發生改變於主語「樹」,因此是自動詞. --
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁