討論串[文法] 想請問適時適所200句第17課第172頁
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者walui (nan de mo)時間14年前 (2012/06/27 08:48), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
手邊剛好也有這一本. 看了以後,發現它的中文說明連我也不懂 @@. 2的動詞會有明確的接受對象,例如貸す、紹介する、見せる等等. 4的動詞有沒有明確的對象都沒關係,若文中有接受的對象. 代表這是為對方做的親切行為,例如作る、買う、読む等等. 原po對例文的解釋沒錯,是中文翻譯的問題. --.

推噓1(1推 0噓 11→)留言12則,0人參與, 最新作者DarkTemplar0 (.)時間14年前 (2012/06/26 22:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想請問大家. 在適時適所200句中. 第17課關於授受表現時在第172頁的表格的第4格. 這一部分我看不太懂中文的意思. 日文原文是:. 2の動詞と違って 動詞そのものは元来相手を必要としないが. 相手(~に)のためにその親切な行為 その行為から生まれたもの(~を)が相手に届く. 中文翻譯是說:.
(還有415個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁