[文法] 想請問適時適所200句第17課第172頁
我想請問大家
在適時適所200句中
第17課關於授受表現時在第172頁的表格的第4格
這一部分我看不太懂中文的意思
日文原文是:
2の動詞と違って 動詞そのものは元来相手を必要としないが
相手(~に)のためにその親切な行為 その行為から生まれたもの(~を)が相手に届く
中文翻譯是說:
與2的動詞不同 動詞本身不需要對象
由於對方(~に)發生的行為而產生的結果(~を)影響到對方
課文上的例句是:
おばあさんに手紙を読んであげます
這句話翻譯不就是我幫奶奶唸信
那跟中文解說好像不太一樣 中文解說感覺是おばあさん做的行為
配上插圖就更不懂 = ="
--
18121 10/09 - □ ▁▁▁▁
18122 10/09 - □ ▕≡ ≡▏可以不要再吃廣告文了嗎...
18123 10/09 - □ ▕▼▼▼▼▏我已經受夠這種像處罰遊戲
18124 10/09 - □ ▕▲▲▲▲▏的吃東西方式了......
18125 10/09 - □ /██\
18126 10/09 - □ | \ by卡卡獸的哀傷...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.153.128
→
06/26 22:58, , 1F
06/26 22:58, 1F
→
06/26 23:01, , 2F
06/26 23:01, 2F
推
06/26 23:28, , 3F
06/26 23:28, 3F
※ 編輯: DarkTemplar0 來自: 118.167.153.128 (06/26 23:36)
→
06/26 23:37, , 4F
06/26 23:37, 4F
→
06/26 23:37, , 5F
06/26 23:37, 5F
→
06/26 23:37, , 6F
06/26 23:37, 6F
→
06/26 23:37, , 7F
06/26 23:37, 7F
→
06/27 01:28, , 8F
06/27 01:28, 8F
→
06/27 01:30, , 9F
06/27 01:30, 9F
→
06/27 01:32, , 10F
06/27 01:32, 10F
→
06/27 08:59, , 11F
06/27 08:59, 11F
→
06/27 09:20, , 12F
06/27 09:20, 12F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章