討論串[問題] 慣用句翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者jmlw (北極光)時間14年前 (2012/07/09 23:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
此句意思是儘可能地依照心情, 自由地旅行.. Nのままに~ 代表一種持續的狀態, 可以用名詞做代換.. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 114.37.118.203.

推噓1(1推 0噓 8→)留言9則,0人參與, 最新作者glen66686 (哆啦啦)時間14年前 (2012/07/09 20:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
想請問版大這個句子. できるだけ気持ちのままに、自由な旅をする。. 這句中的"気持ちのままに"是否為慣用句?. 如果整句翻下來又該怎麼翻呢?. 感謝版大的解答!!. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 219.85.121.117.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁