PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[問題] 慣用句翻譯
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 慣用句翻譯
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
jmlw
(北極光)
時間
14年前
發表
(2012/07/09 23:08)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
此句意思是儘可能地依照心情, 自由地旅行.. Nのままに~ 代表一種持續的狀態, 可以用名詞做代換.. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 114.37.118.203.
#1
[問題] 慣用句翻譯
推噓
1
(1推
0噓 8→
)
留言
9則,0人
參與
,
最新
作者
glen66686
(哆啦啦)
時間
14年前
發表
(2012/07/09 20:56)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
想請問版大這個句子. できるだけ気持ちのままに、自由な旅をする。. 這句中的"気持ちのままに"是否為慣用句?. 如果整句翻下來又該怎麼翻呢?. 感謝版大的解答!!. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 219.85.121.117.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁