討論串[翻譯] 請各位前輩幫我檢查這短話是否恰當~拜託
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 最新作者omomuki (趣)時間14年前 (2012/07/19 22:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我來試試~. 田中さん、. このたびは、自分の日本語力が不足しており、会議では聞き取れない言. 葉がたくさんあったため、会議の内容をうまく記録することができなくて、. 田中さんには多大な迷惑をお掛けしてしまいまして、誠に申し訳ございま. せんでした。. 仕事が勤まるように、これからは一生懸命に日本語

推噓1(1推 0噓 11→)留言12則,0人參與, 最新作者shun1120 (shun)時間14年前 (2012/07/19 21:48), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
本人只有大學學過日文,因為組織異動,現在的主管是日本人,. 因為主管要求要做會議紀錄,但是開會時全部是日本人,. 第一次開會真的超自卑幾乎都聽不懂,所以想寫信告訴主管,. 結果如何就聽天由命了~><"希望有前輩可以幫我修改一下~謝謝~. 問題:. 田中 殿. 非常的抱歉,因為自己的日文能力還不足,在
(還有174個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁