[翻譯] 請各位前輩幫我檢查這短話是否恰當~拜託
本人只有大學學過日文,因為組織異動,現在的主管是日本人,
因為主管要求要做會議紀錄,但是開會時全部是日本人,
第一次開會真的超自卑幾乎都聽不懂,所以想寫信告訴主管,
結果如何就聽天由命了~><"希望有前輩可以幫我修改一下~謝謝~
問題:
田中 殿
非常的抱歉,因為自己的日文能力還不足,在會議上仍有許多聽不懂的詞彙,
無法清楚的紀錄會議內容,因為自己的失職造成田中 殿您的困擾,真的非常抱歉,
小職會利用最短的時間拼命把日文學起來,請田中 殿您見諒!
試譯:
田中 殿
大変申し訳ありませんが、自分の日本語の能力がまだ不足するため、
会議上でたくさんの聞いて分からない語彙がなおあって、よく知って
いることができない記録の会議の内容、自分の職務上の過失が田中 殿
の悩みをもたらすため、本当に大変申しわけなく思って、
小職が利用して最も短い時間が一生懸命に日本語を習い始めて、
田中殿にあなたが諒察されたくてもらいます!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.213.206
→
07/19 23:24, , 1F
07/19 23:24, 1F
→
07/19 23:24, , 2F
07/19 23:24, 2F
→
07/19 23:25, , 3F
07/19 23:25, 3F
→
07/19 23:25, , 4F
07/19 23:25, 4F
→
07/19 23:25, , 5F
07/19 23:25, 5F
→
07/19 23:35, , 6F
07/19 23:35, 6F
推
07/20 00:50, , 7F
07/20 00:50, 7F
→
07/20 05:45, , 8F
07/20 05:45, 8F
→
07/20 05:47, , 9F
07/20 05:47, 9F
→
07/20 05:48, , 10F
07/20 05:48, 10F
→
08/06 14:36, , 11F
08/06 14:36, 11F
→
09/07 01:32, , 12F
09/07 01:32, 12F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章