看板
[ NIHONGO ]
討論串[翻譯]做報告要參考某日文文章 懇請幫忙
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
感謝大大的回應.... 今天確認要文章中的哪一段翻譯了!. 也自己在翻了一下...再加上大大翻的. 麻煩再幫忙校正一下. 生越直樹の「日本語・朝鮮語における連体修飾表現の使われかた─────. 「きれいな花!」タイプの文を中心に」は、「きれいな花!」のように主語が. なく形容詞の修飾成分を伴う名詞文
(還有841個字)
內容預覽:
做語言學的報告要參考某日文的文章. 但是日文不好...不過已經有先翻書和查字典. 盡力了還是翻不出來! 懇求幫忙囉. 內容:. 生越は、両言語ともある状況の発見やそれに対する驚きを表現するとき[A+N] 構文が使われること、朝鮮語の[A+N] 構文は使用條件が厳しく、表現しようとする事柄が客觀的な事
(還有270個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁