討論串[翻譯] 這二句要怎麼翻?謝謝
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)時間13年前 (2012/10/29 21:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
3人も妹さんがいるんですね。4人兄妹ですね. 我推測這句的前面應該還有一段相關的對話,. 所以對方就將自己所理解的意思寫出來跟你確認一下,. 意思大概是:所以你家是4人兄弟姊妹,且你底下三個都是妹妹對吧?. 之後的"私は、妹と弟がいます。私は和歌山在住です。大阪の隣ですね。". 才是陳述他自己的家庭

推噓2(2推 0噓 6→)留言8則,0人參與, 最新作者iwillbefine (把心留給在乎你的人)時間13年前 (2012/10/29 08:12), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有二話看的不是很懂,請大大幫忙一下,. 1.3人も妹さんがいるんですね。4人兄妹ですね. 私は、妹と弟がいます。私は和歌山在住です。大阪の隣ですね。. 我本來是認為有三個妹妹,和一個弟弟,. 可是這樣就變成五個人,. 所以3人も妹さんがいるんですね不是有三個妹妹的意思嗎?. 2.話は変わりますが、私
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁