討論串[翻譯] 最後請讓我跟這個孩子道別
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者omomuki (趣)時間12年前 (2013/06/03 22:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《jeje27272003 ( . )( . )》之銘言:. 如果是我會翻成:. 最後に、この子とさよならを言わせてもらえるでしょうか。. 滿奇怪的,沒有原句那種請求的感覺。. 「私」一般來講都會省略。. 告別我覺得「さよならを言う」最貼切的講法。. 別れを告げる感覺就是告別後就離開了,沒有
(還有144個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者jeje27272003 ( . )( . )時間12年前 (2013/06/03 21:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:最後,可以讓我跟這個孩子道別嗎?. 試譯:. 去找翻譯我想大概是這樣. 最後 この子と別れを告げて いいですか. 自己想翻的樣子是. 最後 私がこの子とお別れさせてください. 最後 私がこの子と別れを告げさせてください. 請問這樣可以嗎?哪一句比較好. 我に が を と 學的不是很好可能有錯=
(還有350個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁