討論串[翻譯] 想請飯店代收包裹該怎麼說比較禮貌?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 5→)留言7則,0人參與, 最新作者TerryGG (pilot)時間12年前 (2014/01/10 08:06), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
以下是我在飯店業及日商許久的經驗. 給您參考一下. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 絕對有。"寄信去問"這動作余計. 要注意的點是,請商家郵寄時註明 ○○ホテル 方 ○/○宿泊 ○○ 様宛. 櫃台會好好替你保存地。(對飯店幫你跟快遞簽收時也很有幫助). check-
(還有159個字)

推噓2(2推 0噓 24→)留言26則,0人參與, 最新作者ccc159 (*Rilakkuma熊熊*)時間12年前 (2014/01/04 13:15), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
問題:1/11-1/17號要到日本去. 想順便買手機的防水殼. 所以想寄信詢問飯店有沒有代收服務. 試譯:. 下面是我照網站範例修改的,(紅字)的部分是我自己修改或是GOOGLE翻譯的,. 想請問一下紅字的部分這樣寫有沒有不禮貌的地方,或是文法錯誤. こんにちは、. CCC ( c / c c )と
(還有255個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁