PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[翻譯] 中翻日試譯
共 2 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[翻譯] 中翻日試譯
推噓
3
(3推
0噓 0→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
petrel
(史瓦羅)
時間
8年前
發表
(2016/04/17 00:25)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
原文 我的未來沒有你存在. 試譯1 わたしの未来は君がいない. 2 君がいない未来. (你不存在的未來?). 原文 那樣的未來不存在. 試譯 そんな未来はありえない. 感謝大家指點. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
1.162.43.124
.
※
文章網址:
https
#2
[翻譯] 中翻日試譯
推噓
-5
(3推
8噓 8→
)
留言
19則,0人
參與
, 5年前
最新
作者
freeman371
(自由人371)
時間
5年前
發表
(2019/10/19 13:43)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
中:無論是我還是香港及台灣的人們都相當支持中國共產黨,因為大家都是中國人啊。. 試譯:私も香港と台湾の人々も中国共産党をかなり支持しています。なぜなら、みんな中国人だからです。. 不知道這樣翻可不可以. 下句承接上句去做理由的說明,用「なぜなら」和「なぜかというと」應該都正確吧. --.
※
發信站
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁