討論串[翻譯] 一段對話
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 3→)留言4則,0人參與, 7年前最新作者dontSleep (dont Sleep)時間7年前 (2018/04/15 11:13), 7年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
全然かまんよ(笑). 理解できないでそのままよりは. ちゃんと理解して、. 必要な答えを返すのが日本人と. 仲良くなる秘訣!(笑). ただ、忙しい時にしつこく聞いちゃ. ダメよ!. 剛剛跟日本朋友聊天. かまんよ是什麼意思. 第二句應該是. “無法理解的時候與其放著不管. 不如好好的理解,並在必要的
(還有78個字)

推噓1(1推 0噓 9→)留言10則,0人參與, 最新作者westgatepark (色小孩)時間8年前 (2017/07/23 12:02), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:這是我正在看的小說裡的一段對話,主要是黃字部分看不太懂. 「ちょっと自制した方がいいかもしれない。私だったら怒るから」. 「……なるほど。覚えておくよ」. 「そうして。で、あなたは今から恋人さんと?」. 「ハイキングには行かない。あまりに危険すぎる」. 「夜だから?」. 「そのとおり」. 「逢
(還有367個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁