PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
NIHONGO
]
討論串
[文法] “辞めてもらう他ない”中的もらう該怎麼翻
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [文法] “辞めてもらう他ない”中的もらう該怎麼翻
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
, 8年前
最新
作者
AoiLabyrinth
(拉比)
時間
8年前
發表
(2017/11/09 08:36)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
大辞林. ⑨. (補助動詞) 動詞の連用形に助詞「て(で)」を添えた形に付く。. 他人の好意により,または自分から依頼して行われた行為によって自らが利益を受ける意を表す。. また,単に,依頼して他人に行為をさせる意を表す。 「医者にみて-・う」. 「植木屋さんに庭の手入れをして-・う」 「隣のお姉さ
#1
[文法] “辞めてもらう他ない”中的もらう該怎麼翻
推噓
6
(6推
0噓 15→
)
留言
21則,0人
參與
, 8年前
最新
作者
solady
(小夏)
時間
8年前
發表
(2017/11/08 22:24)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
看到某日劇出現的句子. 整句前後文是. “それが不満だというのなら 辞めてもらう他ないな。”. 我翻出來的意思是. “如果對這有什麼不滿的話 就辭職沒有其他辦法了”. 但我不知道為什麼辞めて後面要接もらう?. 是”給我辭職”的意思嗎?. 那段劇情也不是命令她辭職 語氣也是很一般. 該怎麼解釋這個もら
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁