[文法] “辞めてもらう他ない”中的もらう該怎麼翻

看板NIHONGO (日語板)作者 (小夏)時間8年前 (2017/11/08 22:24), 編輯推噓6(6015)
留言21則, 9人參與, 8年前最新討論串1/2 (看更多)
看到某日劇出現的句子 整句前後文是 “それが不満だというのなら 辞めてもらう他ないな。” 我翻出來的意思是 “如果對這有什麼不滿的話 就辭職沒有其他辦法了” 但我不知道為什麼辞めて後面要接もらう? 是”給我辭職”的意思嗎? 那段劇情也不是命令她辭職 語氣也是很一般 該怎麼解釋這個もらう? 先感謝解答者們! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.154.89.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1510151071.A.428.html

11/08 22:57, 8年前 , 1F
要求對方為我做這件事啊
11/08 22:57, 1F

11/08 23:39, 8年前 , 2F
如果是對那件事不滿,那也只能請他辭職了
11/08 23:39, 2F

11/09 00:01, 8年前 , 3F
謝謝回覆~不過這邊劇情感覺沒有要讓對方為我做什麼,而是
11/09 00:01, 3F

11/09 00:01, 8年前 , 4F
讓對方自己選擇,為什麼用もらう?
11/09 00:01, 4F

11/09 00:12, 8年前 , 5F
劇情是上司對資深下屬說“不能接受就只能請妳辭職了”的
11/09 00:12, 5F

11/09 00:12, 8年前 , 6F
語意,但用もらう算是一種客氣的說法嗎?
11/09 00:12, 6F

11/09 00:35, 8年前 , 7F
ㄟ...二樓不是就說請他辭職嗎?
11/09 00:35, 7F

11/09 00:49, 8年前 , 8F
因為是上司希望她辭職啊所以當然是請她(為了我方)去做辭
11/09 00:49, 8F

11/09 00:49, 8年前 , 9F
職這件事啊
11/09 00:49, 9F

11/09 01:47, 8年前 , 10F
這理的もらう沒有客氣的成份,而是給該名下屬自己選擇
11/09 01:47, 10F

11/09 01:50, 8年前 , 11F
要不要辭職
11/09 01:50, 11F

11/09 09:55, 8年前 , 12F
上司說請你辭職,沒有可以選擇的意思吧,用辞めてもらう而
11/09 09:55, 12F

11/09 09:58, 8年前 , 13F
不用辞めさせる,就跟中文說"請"你辭職一樣,要說客氣不如
11/09 09:58, 13F

11/09 09:58, 8年前 , 14F
說社會人用語吧...
11/09 09:58, 14F

11/09 10:00, 8年前 , 15F
沒真的要她辭、語氣很一般是因為這句重點是前段,叫她把不
11/09 10:00, 15F

11/09 10:01, 8年前 , 16F
滿吞下去啊
11/09 10:01, 16F

11/09 19:47, 8年前 , 17F
感謝以上回答者們解惑~
11/09 19:47, 17F

11/09 22:09, 8年前 , 18F
"選擇"的意思是指,選"吞下去"或是選"辭職"
11/09 22:09, 18F

11/10 08:13, 8年前 , 19F
可以借串問一下這邊的という是哪一種用法呢?
11/10 08:13, 19F

11/11 14:12, 8年前 , 20F
用台語更好解釋啊
11/11 14:12, 20F

11/11 14:13, 8年前 , 21F
哩哪北宋,嘎拎北登去甲自己啊!
11/11 14:13, 21F
文章代碼(AID): #1Q0nEVGe (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Q0nEVGe (NIHONGO)