討論串[翻譯] 求救 email添附裡面有錯誤
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 8→)留言10則,0人參與, 8年前最新作者h10840206 (仕倖)時間8年前 (2018/01/11 13:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這方面 每個日本人的寫法也不一樣,. 大致可以朝以下方向寫:. 先程お送りしたデータの”フォーム”に誤りがありました。. 大変申し訳ありません。. ~~~(你的內容). お差し替え頂ければ幸いです。. 宜しくお願い致します。. 其他クッション言葉就自己加嘍!. ※不好意思 我不知道你的「規格」是什麼
(還有31個字)

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 8年前最新作者d26150671 (liran)時間8年前 (2018/01/11 11:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
想請問大家 剛剛email發日本客戶報價單那邊. 規格有錯要再發一次. 但我目前內文只想的到. (因為剛剛傳的規格有錯所以)括號中翻譯. xxxの修正見積書を添付して再送信致します。. 拜託大家可以幫我想這邊要打什麼比較好嗎?感謝~很急~求救. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc),
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁