討論串[翻譯] 請問這長句翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 8年前最新作者KiwiSoda01 (奇異果汽水)時間8年前 (2018/01/14 08:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
在美國,『有錢了就不會工作了』,『人不工作就會變廢物』,. 這麼想的人並不少,但我卻不這麼覺得。如果說有錢會讓人變廢物,. 那富人應該要特別廢,但事實卻不是如此。『人去工作會耗損』,. 『人不去工作會變廢物』,像這種一竿子打翻一條船的想法,. 一直都有不少人相信,也有不少人反對。. 而現在這件事卻成

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 8年前最新作者yu15858 (yu15858)時間8年前 (2018/01/13 22:08), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
讀文章讀到這個幾乎看不懂的段落. 想請問大概是什麼意思. 謝謝. 原文:アメリカは、お金をもらってしまうと仕事はしないでしょうと、人は仕事しないとダメになると思っている方が多いと思います。僕は、そう思わないですよ。お金が人をダメにするなら、その富裕層は特にダメになっているはずです。そんなこともなく、
(還有155個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁