討論串[文法] 敬語問題
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓-1(1推 2噓 14→)留言17則,0人參與, 7年前最新作者k19849815 (新北余文樂)時間7年前 (2018/09/13 21:46), 7年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
何になさいますか. 何にいたしますか. 為啥這兩個在點餐的時候可以通用?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.236.244. 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1536846419.A.7F3.html.

推噓3(3推 0噓 6→)留言9則,0人參與, 8年前最新作者black58gigi (阿強)時間8年前 (2018/02/25 15:29), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不好意思,昨天重新把敬語的章節看了一次 但是還是有不懂的地方 想要請教各位. 基本的句型. 課長に手紙を間違いを直していただきました. 山田さん、データを送っていただけませんか?. 社長は使い方を教えてくれました. 跟之前學到得もらう/くれる一樣,但是敬語的有些地方一直想不透. 手邊的文法書都只有
(還有875個字)

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 8年前最新作者black58gigi (阿強)時間8年前 (2018/02/24 23:24), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
剛剛看音速複習一下 敬語. 上面說. 社長、高級なフランス料理をいただきましたね。. ( 社長,您承蒙招待了高級法國料理吧。)不合適. 部長はお客様に連絡していただきました。. ( 部長從客戶那裡取得連絡。 )不合適. 我想如果這兩句不是敬語表現的話應該是沒錯的. 但是敬語的話這樣不能表達還有什麼方
(還有222個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁