討論串[翻譯] 請教這句翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 7→)留言10則,0人參與, 8年前最新作者black58gigi (阿強)時間8年前 (2018/03/14 20:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:我花這麼久時間準備,她竟然覺得不好吃. 試譯:僕は長い時間で準備したのに、彼女は美味しくないと思っていたとは. 試問後段改成 美味しがらないとは 是否也通呢?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.10.106. 文章網址: https://www.

推噓0(0推 0噓 12→)留言12則,0人參與, 8年前最新作者black58gigi (阿強)時間8年前 (2018/03/06 21:40), 8年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
問題:スタープレイヤーを集めたチームがまったく優勝にからめなかったりするたびに、この法則はかなり当たっているのではないかという気がしてくる. 試譯:集中明星選手的隊伍,完全與優勝無關,感覺這個法則很準不是嗎?. 主要是中間那句. たびに 每當..不知道怎麼翻. 還有一個問題就是. 這裡的たりする 的
(還有313個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁