討論串[翻譯] 想請教這一句的翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 20→)留言26則,0人參與, 7年前最新作者s6031417 (曦和)時間7年前 (2018/04/13 12:44), 7年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
說到なれる我也想請教一下版上. 假如今天我是一個繪師. 然後接了日本的設計委託. 那我要送草稿或是成品回去的時候. 我想說在結尾寫類似像. 『如果有希望修正的地方,還請不吝告知,並附上相關資料以便參考』. 等結語的話,. 我能寫下面那樣嗎?. 感覺好像能夠寫得更精簡……. 修正する必要な箇所がござい
(還有581個字)

推噓4(4推 0噓 13→)留言17則,0人參與, 7年前最新作者ericabd888 (神鷹勇士)時間8年前 (2018/04/13 00:52), 7年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
各位大大好. 小弟最近剛學日文. 有載了message bird,好不容易終於跟日本人聊到天,不過看到下面這段話就卡住了ㄚ. —————————————————————. 力になれる事があれば、言って下さい。. 這裡的「ば」是當「只要...就...的」意思嗎?. 然後「なれる」是「なる」的可能型的意
(還有449個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁