[翻譯] 想請教這一句的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (神鷹勇士)時間8年前 (2018/04/13 00:52), 7年前編輯推噓4(4013)
留言17則, 3人參與, 7年前最新討論串1/2 (看更多)
各位大大好 小弟最近剛學日文 有載了message bird,好不容易終於跟日本人聊到天,不過看到下面這段話就卡住了ㄚ ————————————————————— 力になれる事があれば、言って下さい。 這裡的「ば」是當「只要...就...的」意思嗎? 然後「なれる」是「なる」的可能型的意思? 硬翻一下是: ————————————————————— 只要有...(翻不出來)可以變成的事,就請跟我說就行了。 ————————————————————— 但前面突然變「カ」片假名也不知道怎麼翻 是有少打或打錯字嗎 請求協助QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.74.229 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1523551933.A.249.html

04/13 00:53, 8年前 , 1F
那是力(ちから)
04/13 00:53, 1F
謝謝s大,還以為是假名難怪查不到

04/13 00:55, 8年前 , 2F
力になれる:照字面的意思是"能成為助你之力"
04/13 00:55, 2F

04/13 00:55, 8年前 , 3F
あれば是ある的假設,如果有
04/13 00:55, 3F

04/13 00:56, 8年前 , 4F
就『有我能夠幫上忙的事情的話,還請跟我說』
04/13 00:56, 4F

04/13 00:56, 8年前 , 5F
如果有什麼能助你一臂之力的,請告訴我
04/13 00:56, 5F
謝謝h大,那請問這裡的ば可以翻成只要嗎? 還有「なれる」「事」中間可以加「の」嗎?

04/13 00:58, 8年前 , 6F
然後ば就你說的假設用
04/13 00:58, 6F

04/13 00:58, 8年前 , 7F
なれる也是可能性沒錯
04/13 00:58, 7F
謝謝s大解說 ※ 編輯: ericabd888 (42.73.74.229), 04/13/2018 02:05:35

04/13 08:33, 7年前 , 8F
なれる 事 之間不能加の。反倒是看情況 事 能被 の 替代
04/13 08:33, 8F

04/13 08:33, 7年前 , 9F
不知道你為什麼會覺得可以加の?能把你推測的原因說出來嗎
04/13 08:33, 9F
因為我想說「力になれる」是用來補充說明 「事があれば」感覺可能需要個助詞幫忙連接 所以才亂猜是不是有の ※ 編輯: ericabd888 (42.73.74.229), 04/13/2018 12:43:13

04/13 12:51, 7年前 , 10F
名詞跟修飾該名詞的動詞之間不能插其他東西,我記得基本
04/13 12:51, 10F

04/13 12:51, 7年前 , 11F
上是這樣
04/13 12:51, 11F

04/13 12:51, 7年前 , 12F
而且力になれる
04/13 12:51, 12F

04/13 12:51, 7年前 , 13F
跟○○になれる力構造不一樣所以不能這樣推
04/13 12:51, 13F

04/13 12:52, 7年前 , 14F
阿咧…?我是不是沒有回答到你的問題OAO
04/13 12:52, 14F
謝謝s大,哦哦所以是動詞修飾名詞 ※ 編輯: ericabd888 (42.73.74.229), 04/13/2018 13:48:46

04/13 14:56, 7年前 , 15F
單字之間的關係順序沒分好造成的,這裡用數學的括號來說明
04/13 14:56, 15F

04/13 14:57, 7年前 , 16F
{[(力になれる)事]があれば}
04/13 14:57, 16F

04/13 14:58, 7年前 , 17F
先 力になれる 然後修飾 事 最後整個 があれば
04/13 14:58, 17F
謝謝h大的分析 用刮號看有更懂了 ※ 編輯: ericabd888 (42.73.74.229), 04/13/2018 15:11:31
文章代碼(AID): #1Qpuwz99 (NIHONGO)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Qpuwz99 (NIHONGO)