看板
[ NIHONGO ]
討論串[問題] 敬語的問題
共 7 篇文章
內容預覽:
感謝NaoSensei的解答. 先前我提過,產生這問題的來源是我看到了. 「拝見させてください」. 直覺覺得,是我要看,所以用 拝見 沒有錯. 拝見 哪變來的. 應該是 「見させてください」. 這裡的 見させて 的語幹 見 改成 拝見 的吧?. 上面紅字是自己當時的想法,不是正確的. 但是又想到 見
(還有875個字)
內容預覽:
感謝解答. NaoSensei 的例子. 「社長の判断にお任せします」. 任せる 應該算是具有使役意思的動詞. 任す → 任させる. 任せる 有著 任させる 的意思,所以一般使用前者不使用後者. 這樣的理解不知道有沒有錯. (雖然 見せる 和 見させる 有些微不同的地方,但這不是重點). NaoSe
(還有2536個字)
內容預覽:
也就是說如果想把 使う 的 使役 受身 形改成尊敬語或謙讓語是不行的嗎?. 使わせる. 5.改尊敬語 → お使いにならせる X. 6.改謙讓語 → お使いさせる O?. 使われる. 7.改尊敬語 → お使いになられる X. 8.改謙讓語 → お使いされる O?. 6.和8. 個人感覺上應該是沒有文法
(還有406個字)
內容預覽:
感謝大大們的指導解答. 比較簡單明瞭且無誤的敬語說法,這方面我是清楚的. 二重敬語這方面,我是了解的. 我自己舉的例子中. "文意不通" 或是 "沒有人會這麼說",這方面我也清楚. 花了大大們的時間來看我的蠢問題,我很抱歉. 我想了解的不是. 這裡有沒有必要改成尊敬語或謙讓語. 沒有人這麼用 等等.
(還有994個字)