看板
[ Nurse ]
討論串[情報] 修訂「護理師」及「護士」英譯名稱!
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
RN(Registered Nurse):註冊的; 已掛號的; 登記過的; 附有血統證明的. LPN(Licensed Practical Nurse):持有執照具有經驗的護士. 英翻中,可以這樣解讀嗎?. 個人想法似乎是可以解釋的. 當時台灣對護理學歷要求並沒有那麼高的年代,憑著都是經驗的累積,.
(還有165個字)
內容預覽:
修訂「護理師」及「護士」英譯名稱!. ★本會99年1月22日黃字第099110043號函,建請衛生署重新考量「護理師」及「護士」. 英譯名稱,將「護理師」英文名稱改為Registered Nurse,簡稱RN;. ;「護士」英文名稱改為Licensed Practical Nurse,簡稱 LPN。
(還有49個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁