[閒聊] 台灣智產局的中英用詞對照系統

看板Patent (專利)作者 (我要當陽光型男!!)時間16年前 (2009/02/19 17:02), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
http://paterm.tipo.gov.tw/IPOTechTerm/search.jsp EG:積分球 積分球 sphere; integrating G/H 國編館學術名詞 積分球 Ulbricht sphere H 國編館學術名詞 積分球 integrating sphere D/G/H 國編館學術名詞 積分球 integration sphere F 本國專利英譯資料庫 積分球 integrating sphere A/C/G 本國專利英譯資料庫 積分球 integral sphere G/H 本國專利英譯資料庫 積分球 Integrating sphere F/H/G 國研院科資中心 積分球 Integral sphere F/H/G 國研院科資中心 縮成→(integra$ OR ulbricht) and sphere EG: 螢光粉 fluorescence powder H 本國專利英譯資料庫 螢光粉 fluorescent powder C/H 本國專利英譯資料庫 螢光粉 fluorescent light powder H 本國專利英譯資料庫 螢光粉 Phosphor F/H/G 國研院科資中心 螢光粉 Phosphor powder F/H/G 國研院科資中心 縮成→(Phosphor or fluorescen$) 當然其上下位詞 如: 波長轉換 粉體 這種變型還是得自己來 哈 其實說有用也還好而已 但對英文不太強的我是不無小補 ^_^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.168.82 ※ 編輯: piglauhk 來自: 61.230.168.82 (02/19 17:03)

02/20 12:41, , 1F
看起來像是LED用的積分球
02/20 12:41, 1F
文章代碼(AID): #19dI0Zsc (Patent)
文章代碼(AID): #19dI0Zsc (Patent)