看板 [ Patent ]
討論串[問題] 英文專利書攥寫之英文文法問題
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 3→)留言3則,0人參與, 最新作者Xkang (日文專利工程師)時間15年前 (2010/12/01 20:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
關於妳的問題呢 其實我核稿時也常遇到. 舉個最經典的例子好了(申請台灣,這篇原文是日文 不知為啥要求用英文版送件):. The two insulation sheets are formed by screen printing using a. material having electrica
(還有622個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者dakkk (達克)時間15年前 (2010/12/01 17:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
形容詞子句來說 形容最接近的那個名詞沒錯. 以你的想法這樣寫 是不無道理. 不過說會解讀不同也是可能的. 你這樣寫很可能會被解讀成. A computer with two extending parts has a case equipped with a plate. provided for
(還有188個字)

推噓19(19推 0噓 55→)留言74則,0人參與, 最新作者miss1229 (扭扭)時間15年前 (2010/12/01 16:37), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
今天我在練習寫英文專利說明書的時候. 因為語法的問題和同事起了爭執 事實如下:. A computer has a case equipped with a plate. provided for connecting to a server with. two extending parts..
(還有305個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁