看板 [ PhD ]
討論串[問題] 請問大家在國外發表時用的音譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Rachmaninoff (...)時間20年前 (2005/02/25 23:09), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
之前老闆辦護照也是弄成和原本用的不同,又重新改過.... 總之,如果從小用到大,應該可以要求用一直使用的:. 外交部領務局護照條例施行細則. http://www.boca.gov.tw/%7Eboca4002/ch/index1.htm#law2. 第三十二條 護照外文姓名之記載方式如下:. 一、
(還有611個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者HIbaby (嗨北鼻)時間20年前 (2005/02/27 12:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
^^^^^^. 友硬性規定嗎? 應該沒有吧 因為我參考了表上的翻譯. 和我自己唸的音實在很難對上 我就自己採用我的拼音方式. 也順利取得護照 當然信用卡等也都是用我自己的拼音方式. 發表paper應該沒有很硬性規定吧 有個學姊他都會加上他的英文名字 wendy. 哈 聽說這樣會讓審稿的人淡化東方色彩
(還有112個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁