[請益] 業務職掌的翻譯

看板PublicServan (公職)作者 (小草莓)時間15年前 (2009/06/02 13:16), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
我們最近要更新單位的英文版網頁 要把業務職掌翻成英文~不過我查了卻不知哪個是正確的 我們是人事單位 有個 "退休撫卹" 研考會翻成→Pensions & Survivors' Benefits 人事行政局→retirement benefits, death benefits 同事寫→retirement & condolence(弔唁的意思) 我自己→Retirement & Pension 我查yahoo字典 pension好像也可以當撫卹來講 不知道在這裡能不能問英文~但,到底哪個是對的呀??>"< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.60.127.18

06/02 22:58, , 1F
看看退輔基金是用啥阿
06/02 22:58, 1F

12/09 22:42, , 2F
參考一下!謝謝! http://www.94istudy.com
12/09 22:42, 2F
文章代碼(AID): #1A9BMzsF (PublicServan)
文章代碼(AID): #1A9BMzsF (PublicServan)