Re: [請問] 俄文的文法句構和英文或是歐洲語文
我剛好學過俄文和法文,說一下學習心得好了。
我不是語文科系的,但英文算還不錯,英文大學聯考前八十幾名。
後來找了個俄國人一對一教學,當時只是想了解俄國,
因為台灣的資訊太少,想知道一下俄國到底是怎樣的國家,
結果一學就學了三年半。只是一對一的教學,老師又不是專業的,
所以文法部分都是自己看,書也買了不少,中文英文的都有。
也不少是從加拿大和美國帶回來的,但是絕大部分都被我的老師狂笑,
我的老師只有二十歲,當時啦。她說那些都是舊式的用法,現在沒有人那樣用了。
只有一本我從莫斯科帶回來的基礎課本她覺得還可以。
學俄文時,我只有剛學的時候d和g會搞錯,但是其他大部分時間,
我不覺得我的英文和俄文會搞混。
到後來還可以摸出一些俄文吸收外來語的規則。
幾年後我因為一些因素想學法文,我這次是找補習班上課,
因為學俄文的經驗,我只知就這樣用,但是不知為什麼,因為老師沒教我文法。
其實她也沒辦法教,我們的溝通是俄文和英文。
結果多年沒用俄文後,音字都記得,但是寫不出長句子了。所以這次去補習班,
想說有文法比較不易忘,也比較快上手。
剛學法文時,真的是如魚得水,和英文相似度幾達七八成,
英文字根字首熟的話,法文幾乎見一個猜中一個。
發音的鼻化母音比起俄文簡單到爆,再加上我住加拿大多年,
加拿大人鼻音之重是有名的,聽久了學也快。
後來去了巴黎住了一陣子,回台後沒多久就發現一件事,
我的英文拼字退步了,和法文嚴重搞混。
法文發音字尾省略不少,所以會特別去記字尾子音和e。
之前英文拼字都沒這問題,但是現在拼英文字時會想一下到底字尾有沒有e。
以前英文俄文只要念一下就會拼字,現在念英文會想到法文的拼字,
目前只好多讀英文少碰法文來解決。
但最近又有個問題,有朋友說我英文變得有點怪怪的,法國朋友說我的法文也怪怪的,
兩個腔調搞混了,真的變成外國人了。目前無解中。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.192.184
※ Chengheong:轉錄至看板 Francais 10/18 17:14
推
10/20 16:58, , 1F
10/20 16:58, 1F
→
10/20 16:59, , 2F
10/20 16:59, 2F
→
10/20 17:00, , 3F
10/20 17:00, 3F
→
10/20 17:00, , 4F
10/20 17:00, 4F
→
10/31 18:09, , 5F
10/31 18:09, 5F
→
10/31 18:09, , 6F
10/31 18:09, 6F
Russian 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
245
574