討論串[問題] 有沒有人能幫幫我
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者jimmyhsu1010 (許二爺)時間11年前 (2013/09/06 13:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我的版本:. Просим Вас уплатить предыдущий долг, чтоб. продолжать двухсторонное сотрудничество.Пожалуйста, свяжитесь с нами, как можно скорее.. --. 發信站:

推噓3(3推 0噓 2→)留言5則,0人參與, 最新作者TakumaSato (旅人)時間12年前 (2013/06/18 17:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
提供一下,我的翻法. Просим вас уплатить долг, и. мы надеемся на дальнейшее сотрудничество.Ждём вашего ответа.. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 114.45.23.57.

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者azei (Vasili)時間12年前 (2013/06/18 14:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我不知道翻的對不對,因為商業書信應該有專門的用語。. Мы просим вас, что уплатить долг, и. надеемся, будем еще сотрудничать с вами.. Жду вашего ответа.. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者recks (ToughGuy)時間12年前 (2013/06/18 14:45), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
目前我們公司遇到俄羅斯客戶,欠錢不還. 他們公司只有老闆懂英文,但現在避不見面,也不接手機. 所以我打算用傳真俄羅斯文的方式到他們公司. 不知道有沒有人能幫我把下列幾句話翻譯成俄羅斯文:. (我們希望你能付清欠款同時繼續我們雙方的合作關係,請與我聯絡!). 希望有人能幫忙 謝謝!. --. 發信
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁