Re: [語言] 學柬埔寨語的地方

看板S-Asia-Langs (東南亞語言)作者 (海綿寶寶)時間14年前 (2011/02/13 21:29), 編輯推噓4(407)
留言11則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《cataphract (我發現我的時間不多了)》之銘言: : 請問台北有沒有教柬埔寨語的機構? : 我朋友去了一趟柬埔寨回來後很想學柬埔寨語(高棉語) : 雖然有自學的網站,但她想找柬埔寨人或是補習班之類的來學 : 有人知道嗎? 我在台灣立報擔任志工,因為立報決定出版柬埔寨文刊物,因此農曆年之前 曾經請柬埔寨人開過柬埔寨語課,學了大約十小時,可惜農曆年之後未繼續 開課,總編輯表示如果能夠順利聯絡到負責編輯柬埔寨文刊物的人,會重新 開課,如果有興趣,我可以幫你注意相關訊息。 就我所知,台北並沒有任何地方有柬埔寨語課程,在立報的柬埔寨語課停課 之後,我開始自學,使用的課本是「Cambodian for Beginners」 ,但本書 台灣未販售,必須到Amazon訂購。 不像鄰近的泰語、寮語或越南語,柬埔寨語沒有聲調,但母音系統十分複雜 ,雖然找了一些網路上的錄音檔學習發音,可惜耳朵不夠靈敏,還是有一些 母音我無法區別,目前希望能找到柬埔寨學生替我糾正發音。 柬埔寨文的拼寫規則比較複雜,而且有不少不規則拼法和不發音字母,雖然 學習讀寫十分耗費時間,但是可以幫助糾正發音。 如果學過泰文,熟習泰語讀寫和字彙,有助於學習柬埔寨語,兩個語言長期 互相影響,很多詞彙都很相似,就像中文和日文一樣。 例如 柬埔寨語 泰語 bpradteh bpratet 國家 dtuurasap torasap 電話 sat sat 動物 ruub ruub 圖片 aachiip aachiip 職業 我的學習策略是能自學的部分就自學,例如字母、拼寫規則、子音和大部分 的母音、單字;比較難自學的部分則等到遇到母語使用者再請教對方,例如 一些難以區別的母音。目前已經熟習字母、發音、拼寫規則和簡單的句子, 開始累積單字。以下是我常用的自學網站,提供參考。 Cambodia SEASite (英文) http://www.seasite.niu.edu/khmer/Default.htm 完整介紹字母和拼寫規則,有錄音檔,還提供短文閱讀。 東京外國語大學線上學習網站 - 柬埔寨語 (日文) http://coelang.tufs.ac.jp/modules/km/index.html 完整介紹字母和拼寫規則,有錄音檔,還提供情景對話。 SEAlang Library Khmer (英文) http://sealang.net/khmer/dictionary.htm 柬英和英柬辭典,詞彙豐富,可使用Windows 7/Windows Vista內建柬埔寨文 輸入法輸入柬文查詢。 柬英、英柬、柬柬辭典 http://www.english-khmer.com/ 美國之聲柬埔寨語廣播 http://www.voanews.com/khmer/news/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.219.202

02/15 23:26, , 1F
感謝
02/15 23:26, 1F

02/17 01:37, , 2F
是泰語受到高棉語的影響
02/17 01:37, 2F

02/17 20:07, , 3F
尚未查證 但猜測早期泰語受到柬埔寨語影響
02/17 20:07, 3F

02/17 20:07, , 4F
後期比較近代的詞彙則是柬埔寨語受到泰語影響
02/17 20:07, 4F

02/17 23:29, , 5F
我男朋友是柬埔寨的語言學家,對於您說的"近代詞彙受到泰語
02/17 23:29, 5F

02/17 23:30, , 6F
影響頗不以為然,建議您深入研究兩國的歷史後再下論斷
02/17 23:30, 6F

02/18 00:05, , 7F
關於泰柬語言接觸史這部分我真的不清楚
02/18 00:05, 7F

02/18 00:06, , 8F
如果有相關資料 可以麻煩提供參考嗎?
02/18 00:06, 8F
感謝 darce板友的寶貴意見,剛剛讀了一篇文章,談到阿瑜陀耶時期高棉語 對泰語的深遠影響,除了皇室用語,還包括生活詞彙和構詞法,可以說抽離 高棉語的成分,現代的泰語會殘缺不全。 北伊利諾大學東南亞研究中心的文章 http://sealang.net/sala/archives/pdf8/wilaiwan2004khmero.pdf 不過數字「30」「40」「50」「60」「70」「80」「90」,很明顯來自泰語 (泰語又受到漢語影響),因為這些數字發音和泰語類似,而且和高棉語數字 的「3」「4」「5」「6」「7」「8」「9」完全不同,不像泰語的「30」 是 3 和 10,「40」就是 4 和 10。 「100」「1,000」「10,000」「100,000」「1,000,000」也來自泰語,這些 數字在雲南傣語(擺夷語)也是類似的發音。 高棉語數字 http://en.wikipedia.org/wiki/Khmer_numerals 另外有一個疑問,泰語中充滿高棉語、梵語和巴利語詞彙,許多新詞,例如 「民主」「共和國」「經濟」「電話」「電視」都是這一兩百年利用梵語或 巴利語所創造,高棉語中對應的單字也有類似的發音,代表這些新詞由其中 一方創造,再由另一方吸收。就像日語中也充滿漢語的詞彙,可是這一兩百 年的新詞,「民主」「共和國」「經濟」「電話」「黨」等,卻是日本人所 創造,或是將古籍中的舊詞賦予新意,而後再逆輸入回漢語。 柬埔寨在十九世紀中葉成為法國殖民地,暹羅比柬埔寨強盛,強勢民族向外 輸出詞彙是很普遍的現象,是否高棉語中也有許多由泰國人於現代新造再逆 輸入回高棉語的詞彙? ※ 編輯: coreytsai 來自: 112.104.222.10 (02/18 01:29) ※ 編輯: coreytsai 來自: 112.104.222.10 (02/18 01:35) ※ 編輯: coreytsai 來自: 210.80.64.254 (02/18 12:44)

02/18 17:17, , 9F
推~很佩服您對語言鑽研的用心^^ 我男朋友是柬埔寨華人,現在
02/18 17:17, 9F

02/18 17:18, , 10F
住在金邊,有時間我會問他這些問題,可是有很多資料都是柬文
02/18 17:18, 10F

02/18 17:19, , 11F
要拜託他翻成中文我才能了解XDD 總而言之 學海無涯~共勉之
02/18 17:19, 11F
文章代碼(AID): #1DLzoTF7 (S-Asia-Langs)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1DLzoTF7 (S-Asia-Langs)