想請問一段TIME的文章

看板ST-English (英文科技寫作)作者 (nexus7)時間16年前 (2008/06/11 01:31), 編輯推噓2(2010)
留言12則, 3人參與, 最新討論串1/1
我今天在閱讀TIME文章時 對以下部分不是很清楚 想請版有提供意見 She congratulated Obama on the race he had run without noting that he'd won it, and called every vote for her " a prayer" for the nation, as though she alone could answer it. 這種段是在說 她恭喜歐巴馬在種族議題上贏得勝利,歐巴馬必須持續的前進不要 對他勝利感到驕傲,她並請求他的支持著為國家禱告,接著他就沉默不語. 不知道各位我這樣解讀這段對嗎? 希望各位提供點意見. 謝謝瞜 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.205.114

06/11 19:42, , 1F
race應該當"競賽"
06/11 19:42, 1F

06/11 19:45, , 2F
可不可以翻成"HC恭喜O所參加的競賽,而沒有提到他已經勝
06/11 19:45, 2F

06/11 19:45, , 3F
出。HC將投給他的每一票,稱為對國家的祈禱祝願"
06/11 19:45, 3F

06/11 19:46, , 4F
最後一句看不懂,有請高手
06/11 19:46, 4F

06/11 21:00, , 5F
原作者應該是在嘲諷希拉蕊輸了但仍在言辭上扭抳作態
06/11 21:00, 5F

06/11 21:01, , 6F
"希拉蕊恭賀歐巴馬的競選但卻未提及歐巴馬已經取得勝利,
06/11 21:01, 6F

06/11 21:01, , 7F
並且她稱呼投給她的每一票
06/11 21:01, 7F

06/11 21:01, , 8F
都是為為國家祈願
06/11 21:01, 8F

06/11 21:01, , 9F
彷彿她自己本身可以回應(實現)這樣的祈願
06/11 21:01, 9F

06/11 22:15, , 10F
所以RACE後面接的這句he had run without noting 是
06/11 22:15, 10F

06/11 22:16, , 11F
adj子句來修飾race摟?! 兩位這樣翻順多了 我真是太淺
06/11 22:16, 11F

06/11 22:17, , 12F
謝謝幫忙摟
06/11 22:17, 12F
文章代碼(AID): #18JhfL_q (ST-English)
文章代碼(AID): #18JhfL_q (ST-English)