[分享] 英文學術寫作風格(上)
http://ppt.cc/0hXR
附圖全文版
經過一番日以繼夜、夜以繼日的努力,真是謝天謝地,終於有data可以發表(或畢業)了!但對學術寫作的菜鳥們來說,這還真是個喜憂參半的時刻呀。為什麼勒?因為下一個令人煩惱的階段就要開始了:撰寫學術論文。
千萬別把學術寫作想得太高深末測!其實不論是中文還是英文,學術寫作的目標都是一致的—呈現數據、表達論點,所以只要依照一套既有規則的書寫,不需要文采飛揚也能擬出優秀的學術文稿。最後若配上專業編修服務的語言潤色及修正,必能完美的呈現研究成果。
一般而言,學術文章的內容較一般文章縝密,而英語學術寫作習慣使用從屬句型,使得整體句型較長。但切記,學術寫作最重要的是保持清晰、簡潔、用字精準,以清楚易懂的方式呈現;學術論文應該是靠研究本身的內容取勝,而不是用又臭又長的句子來淹沒讀者。
文章架構
要達到簡潔扼要的文風,第一優先應先從建立「骨架」開始。文章需要有清楚的分段,每個段落只表達一個論點,每段文句也應結構完整,一句表達一個想法。絕對不要因過於貪心、或過度想展現英語功力,一口氣塞入過多訊息而模糊了焦點。
段落連接
另外,段落與段落之間應適時使用恰當的連接詞,能使文章前後通順,且邏輯清晰,讓讀者能即時跟上作者的思緒。以下是一些學術寫作上常用的連結詞:
‧ 「對比」:but, however, on the other hand
‧ 「延伸」:additionally, moreover, furthermore
‧ 「舉例」:for example, such as, including
‧ 「結論」:therefore, thus, hence, consequently, as a result
‧ 「下一步」:then, subsequently, thereafter, ultimately
文法拼字
文法對英語非母語的作者來說,大概是最頭痛的部份了。其實,學術寫作最忌諱的不是文法不正確,而是因過度害怕文法出錯導致直接抄襲參考文獻的詞句。文章最重要的還是有
沒有清楚簡潔地表達自己的想法,所以只要初稿的文法錯誤不影響這部份,應該就不是太大的問題。我們建議在投稿前,將文稿交給專業的英語編修服務作最後的校正及潤色,幫助您提交有專業水準的學術成品!
我們下節將繼續針對英語學術寫作這個主題,跟讀者談談如何用詞選字。
參考資料:
1. http://library.bcu.ac.uk/learner/writingguides/1.01%20Essays.htm
2. http://library.bcu.ac.uk/learner/writingguides/1.20.htm
http://ppt.cc/0hXR
部落格好讀版
--
▁▄▃ ▁▃ ▃ ▃ ▃▄▃ ▃▄▃▄ ▁▄▃ ─ ▃
◤ ▆ ◢ ▆ ▋ ▊ ▊ ▎ ◤ ▊◣ \ ▅
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.143.111.34
※ 編輯: EnagoTW 來自: 114.143.111.34 (12/09 15:23)
※ 編輯: EnagoTW 來自: 114.143.111.34 (12/09 18:54)
→
12/19 20:06, , 1F
12/19 20:06, 1F
推
07/30 14:21, , 2F
07/30 14:21, 2F
ST-English 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章