討論串[問題] 請教一句英文翻譯
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者hsnudrum (寶寶加油喔!:))時間16年前 (2008/09/24 11:04), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
最近看到一篇托福範文有個句子不太懂,. --Our TV-watching children increasingly view life as an entertainment. extravaganza, in which they yearn to play a starring role,
(還有26個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者CL4 (我會空手殺熊)時間16年前 (2008/09/24 19:20), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
引述《hsnudrum (寶寶加油喔!:))》之銘言:. 越來越多電視兒童把人生當做是娛樂華麗的表演,他們渴望能在其中扮演最重要的角色,. 而這是許多當代傳媒下流的內容所造成的. 大意應該就這樣吧 有錯請改正. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 118.167

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者mingtai1 (綠豆嘉義人)時間16年前 (2008/09/25 19:59), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
前兩句差不多. 第三句用語法 here .....comes. 指的應該是, 在這個電視兒童都渴望的play中, 帶有太多現代媒體卑劣的內容.. 整篇文章意思應該就是兒童若是把自己當成戲中主角,. 無形中也會受到現代垃圾資訊的耳濡目染.. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ F

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者hsnudrum (寶寶加油喔!:))時間16年前 (2008/09/27 14:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Thank you so much~~. 再請教一下, 所以這句話可以看成兩個獨立的句子結合起來嗎?. 原句:. Our TV-watching children increasingly view life as an entertainment. extravaganza, in which t
(還有334個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁