Re: [請益] 無塵室日文口譯的工作

看板Salary (工作職場)作者 (好人無限迴圈)時間13年前 (2013/06/23 18:36), 編輯推噓3(308)
留言11則, 3人參與, 最新討論串1/1
是哪種公司呢? 如果是代理商的話,那就自求多福囉。本人之前是在無塵室當翻譯,曾經早上八點進fab, 凌晨5點出fab,還是一樣8點上工,而且這個工作還是正職的,只是有時候會被抓去當工 程師跟業務。 基本上無塵室的翻譯除了要忍受無塵服的悶熱之外,因為無塵室不太可能讓你坐著,所以 站一整天是有可能的;再來就是常常都得憋尿,做久了很容易會有腎臟方面的問題,再加 上工程師可能會隨時找你跟日本人開會,而開會的時候通常都是在晚上10點左右了。以我 之前的經驗,在新建廠入機台的時候是壓力最大的時候,因為要趕產能上線,一個月可能 就要把兩條線的機台組裝+測試完畢。 以我的經驗,如果以後有要找這種相關的話,還是朝業務路線或是筆譯路線會來得好。現 場口譯的壓力很恐怖,尤其是一整天腦子裡面中英日三種語言狂轉,然後還要把對方的意 思完整的表達(甚至連不滿的情緖用語也要翻)。如果你有想加強口語能力或是加強業界用 語的話,就下去做吧。 -- 一萬次的感動比不上一次的心動 所以要讓辦法讓女人心動而不是感動 感動會變好人,心動才有機會變戀人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.210.55

06/23 20:21, , 1F
說話的二造也要能顧及一下翻譯,來些有條理的語詞較好
06/23 20:21, 1F

06/23 20:21, , 2F
有不少人說些自己也不懂的,只為宣洩或在自己人面前裝懂
06/23 20:21, 2F

06/23 20:22, , 3F
然後再來說翻譯不行或是對方怎麼這麼爛呢?問題在自己啊
06/23 20:22, 3F

06/24 16:47, , 4F
這工作加班費都照算的話月入50K並不難
06/24 16:47, 4F

06/25 19:19, , 5F
曾經做過,當時忙到連過年都要天天進無塵,加班全照算
06/25 19:19, 5F

06/25 19:20, , 6F
這工作除了可以在高度壓力下練口語,也會挑戰自身的做事
06/25 19:20, 6F

06/25 19:21, , 7F
能力,除了翻譯跟開會,日本人不做的事情翻譯全都要做,
06/25 19:21, 7F

06/25 19:22, , 8F
如果本身頭腦不夠靈敏,很容易做得一踏糊塗
06/25 19:22, 8F

06/25 19:22, , 9F
個人認為這是需要高度效率的工作,很適合磨練
06/25 19:22, 9F

06/25 19:23, , 10F
至於薪水部分,包含夜間加班和假日加班,月入50K是基本
06/25 19:23, 10F

06/25 19:23, , 11F
抗壓性也要非常高
06/25 19:23, 11F
文章代碼(AID): #1Hni-nes (Salary)
文章代碼(AID): #1Hni-nes (Salary)